とあるブログにコメント
なぜか http://www.goodpic.com/mt/archives2/2008/01/openid_oauth.html にコメントが書けなかったので、ブログからトラックバックでコメントの代わり。
以下コメント
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
「エンタープライズでは、信頼性の担保されたシステム、ユーザーが前提」の項にある、
・ユーザーという実在する人間のアイデンティティを認証(Authentication)
・本人性を認証するため、Identityをもとにアクセス制御などの認可(Authorization)
は英単語が逆だと思うのですがいかがでしょうか?
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
認証と認可はどっちがどっちが分かんなくなるので、俺も自信は無いですが。。。
追記: [2010/11/23 23:59:59]
いや, やっぱり「認証」Authentication,「認可」Authorization で良かった.
英語でも日本語でも紛らわしい……